Meertaligheid

Ouders kunnen het beste voorlezen in hun thuistaal. Het heeft het meest effect als er wordt voorgelezen in de eigen taal; de taal die iemand het best beheerst. Want het voorlezen en het praten over het boek gaat veel beter in de taal die je vloeiend spreekt. De thuistaal verbindt ouders sterk met hun kindje. Dat zorgt voor samen meer ontspanning en plezier dan als je steeds naar woorden moet zoeken. Want dat is het allerbelangrijkst: het samen van een boekje genieten!

Ook biedt de taal die vloeiend wordt gesproken een kind een beter ‘raamwerk’ om zijn taal goed te ontwikkelen. Het kind leert al veel woorden en begrippen in een andere taal dan het Nederlands. Straks op school kunnen de geleerde woorden gemakkelijk vervangen worden door de Nederlandse woorden. Want het kind kent de betekenis al: hij hoeft er alleen nog maar het Nederlandse woord voor te leren.

Uitleg BoekStart in verschillende talen

Om uit te leggen wat BoekStart inhoudt, zijn er folders in verschillende talen gemaakt. Deze zijn als 'download' beschikbaar in de bestellijst. Het is heel handig om de folders in verschillende talen in kleur te printen, te lamineren en in waaiervorm beschikbaar te stellen voor consultatiebureaus. In de bibliotheek bij het inschrijven van ouders, of bij ouderbijeenkomsten komt zo'n waaier ook goed van pas. 

Meertalig voorlezen werkt!

Voorlezen heeft een positief effect op kinderen. Wat gebeurt er als ouders in hun eigen taal voorlezen? Zijn die voordelen er dan nog steeds? Het antwoord daarop is volmondig ja. In Voorlezen stimuleren in meertalige gezinnen staan achtergronden en praktische tips voor pedagogisch medewerkers en leerkrachten basisonderwijs. 

Meertaligheid in beeld

Doel van deze clip is om meertaligheid bespreekbaar te maken. Wat is meertaligheid eigenlijk? Klik hier voor meer video's en achtergroindinformatie.

Meertalige voorleesfilmpjes

Om het (voor)leesplezier in meertalige gezinnen te stimuleren zijn 100 voorleesfilmpjes in het Marokkaans-Arabisch, Syrisch-Arabisch, Pools en Turks beschikbaar gesteld via Jeugdbibliotheek.nl. De filmpjes zijn ontwikkeld om kinderen die opgroeien in meertalige gezinnen te voorzien van extra taalaanbod in hun thuistaal, wat hen weer helpt bij het leren van hun schooltaal, het Nederlands. De fysieke prentenboeken die bij de voorleesfilmpjes horen, kunnen worden besteld via NBD Biblion.

De Voorleestrom in twaalf talen!

Zing mee met het BoekStartvoorleesliedje De Voorleestrom, een liedje in twaalf talen! Omdat er in ons land veel verschillende talen gesproken worden, is het liedje door bekende artiesten vertaald en gezongen.
Kijk en luister hier.

 

Prentenboeken in alle talen

Prentenboekeninalletalen.nl is een initiatief van Stichting VoorleesExpress, die ouders met hun kinderen wil laten genieten van mooie Nederlandse klassieke prentenboeken. Ook als de ouders een andere moedertaal hebben dan het Nederlands of thuis een dialect spreken.

Anderstalige prentenboeken

Uitgeverij Clavis biedt ook niet-Nederlandse prentenboeken: vertalingen van bekende prentenboeken voor peuters en kleuters in het Arabisch, Pools, Roemeens, Spaans en Turks. De vertalingen zijn via de webshop te bestellen (soft cover) of worden volgens het systeem Print on demand uitgeleverd (hard cover). Dit betekent dat elk boek op bestelling gedrukt wordt. Kijk op Clavis.nl.

Kinder- en wiegeliedjes in meer talen

Behalve het Nederlandse 'In de maneschijn' zijn hier nog tien andere liedjes te beluisteren in verschillende Europese talen en in het Turks, Marrokaans en Russisch. 

Kijk op Mama Lisa's World voor kinderliedjes uit de hele wereld, te vinden via continent en vervolgens per land.

Nik-Nak

Uitgeverij Nik-Nak is ontstaan op basis van voorleeservaring bij anderstalige gezinnen en biedt meertalige titels voor kleuters/onderbouw. Met deze uitgaven wil zij anderstalige ouders en hun kinderen de mogelijkheid bieden om een brug te slaan van hun thuistaal naar het Nederlands. Kijk op Nik-Nak.eu.

BookaBooka

BookaBooka is een app voor kinderen van 2-8 jaar, zonder reclame of gamification (verslavende spelelementen). De bibliotheek biedt ruim 150 prentenboeken, te lezen en te beluisteren in meer dan 10 verschillende talen.